Перевод "way leave" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение way leave (yэй лив) :
wˈeɪ lˈiːv

yэй лив транскрипция – 33 результата перевода

Where you going?
Car's that way. Leave us alone.
Debby
Куда ты пошла?
- Машина там стоит!
- Дебби!
Скопировать
No.
If any of you feel the same way, leave now.
A gun in the hands of someone who is afraid to use it is the most dangerous weapon in the world...
Нет.
Если кто-то думает также, уходите сейчас.
Пистолет в руках того, кто его боится, самое опасное оружие в мире.
Скопировать
You guys should take off.
No way. Leave her here?
Like, we don't even know you.
Ребята, можете идти.
Оставить ее здесь?
Мы вас даже не знаем.
Скопировать
I can see that now.
Well, let's just leave things this way.
You come by tomorrow afternoon.
Да, теперь я это понимаю.
Что ж, тогда так и оставим все.
Ты придешь завтра в обед.
Скопировать
With me it's a matter of principle, not to get involved in politics.
So let's leave everything the way it is?
Not at all!
Вы знаете мой принцип: я в политику не вмешиваюсь.
Значит, пусть все остается так, как есть?
Нет!
Скопировать
I have to satisfy nine!
Either I leave, or we figure out another way!
What?
А я сегодня просто нарасхват.
Мне придётся уйти, если мы не договоримся.
Что?
Скопировать
and I see still, a diminution in our captain's brain Restores his heart when valour preys on reason, It eats the sword it fights with.
I will seek Some way to leave him.
He calls me boy; and chides, as he had power To beat me out of Egypt;
Да, вижу я, что с ослабленьем мозга в нем мужество растет; но если храбрость питается за счет рассудка, то она пожрет и меч, которым бьется.
Подумаю, как бросить мне его.
Мальчишкой он зовет меня, бранит, как будто власть имеет из Египта меня прогнать.
Скопировать
- No way, he's had it now! - Hey guys.
By the way, you can leave school for two extra hours this afternoon.
I asked Dr. Bökh.
Да не, Эгерланду в прошлый раз хватило.
Так ребят, все в порядке? После полудня можете на 2 часа сходить в город.
У Бёка я спросил.
Скопировать
Did he say something to you?
- No, not a word... all the way home, then he told me I should never leave the village.
So you came here?
- Он что-то рассказал тебе?
- По пути домой ни слова... Потом сказал, чтобы я оставалась в деревне.
Но ты пришла?
Скопировать
Yes
And a few times he has told me in a very rude way to leave because he wanted to be alone, so he said
When I asked him what he was doing, he said that this was not my concern
Да
И несколько раз он в очень грубой форме просил меня убираться. Потому что он хотел оставаться один, так он говорил.
Когда я спросил его, чем он занимается, он говорил, что это не мое дело.
Скопировать
- Fine.
Did you leave the house that way?
- What way?
- Да.
Ты вышел из дома в таком виде?
- В каком?
Скопировать
Well, a piece of liver or spleen.
L'll look in at the church on the way, and I'll leave it there for the poor.
I'll say it's Pankes's little contribution to charity.
Ну, печенку, селезенку.
Пойду мимо церкви, всем убогим понемножку достанется.
Панкес, скажу, послал, ешьте на здоровье.
Скопировать
I'm not going without you, Mac.
I wouldn't leave you here this way.
You're coming with me.
Я без тебя не пойду.
Я тебя здесь не оставлю.
Ты пойдешь со мной.
Скопировать
I'm sick of complaints and accusations.
I am the way I am, so leave me alone!
Ana...
Я сыт по горло твоими жалобами и обвинениями.
Я такой, какой я есть! Оставь меня в покое!
Анна...
Скопировать
Flexibility exercises, don'cha know!
All we can do is leave this up to Goku.
He's got a real talent when it comes to things like this.
дон`ша!
Сейчас не время для шуток. я думаю что он придумает способ получить достаточно времени для проведения Слияния.
У него талант выбираться из подобных ситуаций.
Скопировать
Profit.
Then we must find a way to make it more profitable for them to leave.
Or less profitable to stay.
Прибыль.
Тогда нам надо просто сделать так, чтобы им было выгоднее улететь.
Или менее прибыльно остаться.
Скопировать
Mr. Worf?
You want to make people leave Risa... I think I know a way.
I probably would have reacted the same way Worf did.
Мистер Ворф?
Хотите заставить людей покинуть Райзу... думаю, я знаю, как.
Я бы, наверное, отреагировал так же, как и Ворф.
Скопировать
I wish I could.
judgment of this station's Chief Medical Officer you're unfit for duty which means you're on medical leave
I will have no choice but to have you confined to the lnfirmary.
Хотел бы я...
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает: с этого момента вы в отпуске по болезни, и если вы не начнёте регулярно проводить консультации с советником и всячески сотрудничать с лечащим врачом,
мне не останется иного выбора, кроме как запереть вас в лазарете.
Скопировать
- Hey, cat lady, mind your own business.
Why don't you leave before I use this bow on you in a way you've only imagined?
Imagine that.
Эй, кошатница, не суй свой нос в чужие дела.
Почему вам не убраться прежде, чем я сломаю об вас этот смычок. Что вы себе вообразили?
Вот что.
Скопировать
These last three weeks you've treated me like a leper. Even when I kissed you, you were like marble.
And if that's the way you felt, then why didn't you leave? Why didn't you just leave immediately?
I should have done, but I didn't know what I...
Ты обращалась со мной, как с прокаженным, а когда я поцеловал тебя, ты была, как мрамор.
Если ты ничего ко мне не испытывала, зачем не уехала раньше?
Мне следовало уехать, но я не знала, что мне...
Скопировать
- Motherfucker!
- You leave me no choice, the way you play.
That's the fourth time you done played that bitch of spades on my ass.
- йаяиокг!
- етси опыс паифеис де лоу ажгмеис аккг епикоцг!
еимаи г тетаятг жояа лоу петас тгм йаяиока лпастоуми стг лапа!
Скопировать
Is that it?
We come all this way, we figure it out and now they don't want us to leave?
They'd rather let us die than get in the way of their little war?
Что же это?
Мы прошли весь путь, узнали все это и теперь они не хотят, чтобы мы ушли?
Они скорее позволят нам умереть, чем выпустят из своей маленькой войны?
Скопировать
Not long.
Just long enough to figure out the best way to leave.
It's OK.
Пока мы не найдём лучший способ уйти.
Хорошо? Ладно.
Я не боюсь.
Скопировать
I'll tell you when it's over.
The only way you leave me is dead.
I always thought that "bludgeon" had a spur-of-the-moment sound.
Это мне решать.
Ты покинешь меня только мёртвой.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
Скопировать
Make it look like it was jimmied.
Put the key back under the pipe then leave the same way you came in.
And what happens if the plan goes to hell?
Это должно походить на взлом.
Положишь ключ под трубу и тем же путём уйдёшь.
А вдруг этот план сорвётся?
Скопировать
Make it look like it was jimmied.
Put the key back under the pipe, then leave the way you came in.
And what happens if the plan goes to hell?
Это должно походить на взлом.
Положишь ключ под трубу и тем же путём уйдёшь.
А вдруг этот план сорвётся?
Скопировать
- Time to cut a rug, Z. - Oh, no. That's okay.
I'm gonna leave the rug just the way it is, Weaver.
Step back, ladies.
- ¬рем€ отбивать п€тки, "и. - ќ, уж нет. ¬сЄ в пор€дке.
я поберегу свои п€тки, ¬ивер.
ѕодвиньтесь, леди.
Скопировать
We go, I need fresh air.
I leave you by the way.
We see ourselves tomorrow.
Нам надо выйти.
Идём, я провожу тебя до дороги.
Увидимся утром.
Скопировать
The way he kept up the men's morale...
The way he'd pretend to cry when I went on leave.
The way, every year, on my birthday, he'd have the men mow my name in the main lawn with a big heart around it.
Так как он поддерживал свой дух людей.
Как он притворялся что плачет, когда я уезжал в отпуск.
Как на мой День Рождения.. ...его люди выстрегали, на главной лужайке, моё имя внутри сердца.
Скопировать
You did so much for me."
Then again... it may leave... the way you did.
It will announce that it's striking out on its own and you will never... hear from it again.
"Вы так много для меня сделали".
С другой стороны... он может уйти... как ты.
Он заявит, что хочет жить самостоятельно, и ты никогда больше... его не увидишь.
Скопировать
Turning it into something it wasn't meant to be.
A man wants to leave something behind. He wants it left behind the way he made it.
He wants it to be run the way he ran it, with a sense of honor, of dedication, of truth.
И превратил в то, чем они никогда не должны были стать!
Каждый хочет что-то после себе, причем в том виде, в каком он задумал.
Каждый хочет, чтобы его дело продолжали, с уважением и достоинством.
Скопировать
You have no right to complain.
I on the other hand, who did not vote, who did not vote, who in fact, did not even leave the house on
as loud as I want about the mess you created that I had nothing to do with.
И у ТЕБЯ нет права жаловаться.
У МЕНЯ же всё совсем наоборот, ведь я не голосовал, ведь я не голосовал, ведь я в действительности, даже не выходил из-дому в день выборов
Я не в ответе за то что эти люди натворили, и у меня есть все права жаловаться так громко как мне захочется на всю ту хрень, которую вы устроили и к которой я не имею никакого отношения.
Скопировать
No.
I mean, he wouldn't come all this way, then just leave without telling me.
- Did he leave any kind of message?
Нет.
Он же не мог пройти весь этот путь, только чтобы уйти, не сказав мне.
- Он оставил какое-нибудь сообщение?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов way leave (yэй лив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы way leave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэй лив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение